No exact translation found for فوائد القروض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Durante la Guerra Civil Americana el Presidente
    خلال الحرب الأهلية الأمريكية تجاوز الرئيس لينكولن ارتفاع الفوائد على القروض
  • El Gobierno promueve, entre los trabajadores migratorios que regresan al país, la inversión y planificación financiera a largo plazo a través de un conjunto de mecanismos de crédito; además, para fomentar el ahorro, los bancos públicos han aumentado las tasas de interés en las cuentas en divisas y han mejorado otras condiciones de crédito.
    وتعمل الحكومة على تشجيع الاستثمار والتخطيط المالي الطويل الأجل فيما بين العمال المهاجرين العائدين بأن تعرض عليهم مجموعة من المشاريع الائتمانية، وقامت البنوك الحكومية برفع أسعار الفائدة لحسابات النقد الأجنبي وفوائد القروض الأخرى لتشجيع الادخار.
  • Proveemos seguros de bajo costo, préstamos de bajo interés... ...y servicios de lavado de dinero a nuestros productores y distribuidores.
    نقدم لكم تأمين رخيص الثمن قروض قليلة الفوائد خدمات غسيل أموال لكل موزعيكم المنتجين
  • El jefe de la delegación mencionó medidas para reducir las tasas de interés en los préstamos a las mujeres, prioridad importante para las mujeres del Tercer Mundo, puesto que esos préstamos posibilitan que las campesinas inicien microempresas.
    وكان رئيس الوفد قد ذكر الجهود المبذولة تخفيض أسعار الفوائد على القروض الممنوحة للنساء، وهي أولوية هامة بالنسبة للمرأة في العالم الثالث، ذلك أن هذه القروض تمكّن النساء الريفيات من القيام بمشاريع صغرى.
  • Los dirigentes de algunas de estas instituciones quieren subir los tipos de interés, que pueden llegar a ser del orden del 40%, para así reducir los riesgos y protegerse de la posibilidad de que los deudores no lleguen a reembolsar los préstamos.
    ويعمد القيّمون على العديد من هذه المؤسسات إلى رفع الفوائد على القروض التي قد تصل إلى حدود الـ40 في المائة فعلياً بهدف التقليل من المخاطر ومن عدم اعتماد المعايير العلمية في إعطاء القروض، التي لا يلتزم أصحابها بتسديد الأقساط المتوجبة عليهم.
  • La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) ha reconocido las dificultades que acarrea el embargo, sobre todo la incidencia nociva en el comercio internacional, las corrientes de inversión, el pago de préstamos e intereses y la cooperación científica y técnica.
    وقد اعترف مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالصعوبات التي يفرضها الحصار، ولا سيما تأثيره الضار على التجارة الدولية، وتدفق الاستثمارات، والقروض ومدفوعات الفوائد، فضلا عن تأثيره على التعاون العلمي والتقني.
  • El Fondo para el Desarrollo Rural Integrado de Siria (FIRDOS) se estableció en 2001 con el propósito de promover el completo desarrollo social y económico del país y el establecimiento de asociaciones radicadas en zonas rurales de Siria para que trabajen, sobre todo, por la emancipación y la concienciación de la mujer rural. Fundamenta su labor en el principio de independencia y procura poner en práctica una serie de programas: entre otros, el programa FIRDOS de préstamos sin intereses para el establecimiento de pequeñas empresas que proporcionen oportunidades de trabajo a los habitantes del país en general y a las mujeres en particular.
    تأسس عام 2001، بهدف دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة وتنمية التجمعات السكانية في الريف السوري، مع تركيز خاص على تمكين المرأة الريفية والارتقاء بوعيها، ويقوم على مبدأ الاعتماد على الذات ويعمل على تنفيذ مجموعة من البرامج منها برنامج فردوس للقروض بدون فوائد لإقامة مشاريع صغيرة من شأنها توفير فرص عمل للسكان وخاصة النساء منهم.
  • Sírvase indicar qué medidas se están adoptando para facilitar el acceso de las mujeres al crédito y a préstamos con tipos de interés bajos, especialmente a la luz de las observaciones finales anteriores, en las que se recomienda que el Estado asegure la igualdad de acceso de la mujer a préstamos y a otras formas de asistencia financiera (A/58/38, párr.
    فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير حصول النساء على الائتمان والقروض ذات الفوائد المنخفضة، وخاصة في ضوء التعليقات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة التي أوصت بأن تكفل الدولة حصول المرأة، بشكل متكافئ، على القروض وأشكال الدعم المالي الأخرى (A/58/38، الفقرة 175).
  • - Formular políticas preferenciales para los productos ahorradores de energía. China se centrará en los equipos de uso final altamente eficientes, como motores eléctricos, ventiladores, bombas, transformadores, electrodomésticos, sistemas de iluminación y productos para la construcción ahorradores de energía; introducirá políticas de incentivos para la producción y utilización de productos ahorradores de energía incluidos en el Catálogo, e incluirá una lista de productos ahorradores de energía en el inventario de adquisiciones del Gobierno; apoyará, con inversiones y asistencia financiera o con préstamos a interés subsidiado, proyectos clave de ahorro energético, así como proyectos de desarrollo y demostración de tecnologías clave ahorradoras de energía; y estudiará y formulará políticas de incentivos económicos para la construcción de edificios ahorradores de energía y de terreno y para edificios “verdes”.
    - وضع سياسات تفضيلية للمنتجات الموفرة للطاقة - ستركز الصين على معدات الاستعمال النهائي، التي تتضمن المحركات الكهربائية ذات الكفاءة العالية والمراوح والمصحات والمحولات والأجهزة وسلع الإضاءة ومنتجات البناء الموفرة للطاقة؛ وستنفذ سياسات حافزة بشأن إنتاج واستخدام المنتجات الموفرة للطاقة والمدرجة في القائمة، كما أنها ستدخل تلك المنتجات في بنود المشتريات الحكومية؛ وستساند مشاريع التكنولوجيات الموفرة للطاقة، وذلك بمساعدة استثمارية ومالية، أو بإعانات ذات فوائد مماثلة لفوائد القروض؛ وهي ستتولى دراسة وصياغة سياسات اقتصادية حافزة من أجل إقامة مبان موفرة للطاقة ومدخرة للأراضي، فضلا عن مبان أخرى تتسم بمراعاة الشروط البيئية.